절대민주주의

예술인간의 탄생

인지자본주의

아우또노미아

위험한 언어

동물혼

몸의 증언

자본과 정동

자본과 언어

금융자본주의의 폭력

비로소 웃다

아내의 시

리듬분석

봉기

노동하는 영혼

과학의 새로운 정치사회학을 향하여

혁명의 영점

캘리번과 마녀

가부장제와 자본주의

선언

다중과 제국

네그리의 제국 강의

탈정치의 정치학

옥상의 정치

시민을 발명해야 한다

텔레코뮤니스트 선언

매혹의 음색

모차르트 호모 사피엔스

공산주의의 현실성

베르그손, 생성으로 생명을 사유하기

자립기

나 자신이고자 하는 충동

제국의 게임

산촌

생이 너무나 즐거운 까닭

빚의 마법

9월, 도쿄의 거리에서

공유인으로 사고하라

정동 이론

정동의 힘

마이너리티 코뮌

대테러전쟁 주식회사

크레디토크라시

예술로서의 삶

가상계

가상과 사건

천만 관객의 영화 천만 표의 정치

잉여로서의 생명

로지스틱스

기린은 왜 목이 길까?

기호와 기계

지금 만드는 책

예술적 다중의 중얼거림

Pourparlers

부채통치

사건의 정치

부채인간의 관리

일상생활의 혁명

집안의 노동자

산촌 | 예쥔젠 지음 | 장정렬 옮김 | 2015.5.28

김정연, 2015-05-28 17:00:42

조회 수
485

sanchon_01.jpg


sanchon_02.jpg


sanchon_03.jpg


sanchon_04.jpg


sanchon_05.jpg


sanchon_06.jpg


sanchon_07.jpg


sanchon_08.jpg




보도자료 

산촌



The Mountain Village

지금 세계 초강대국으로 부상하고 있는 중국은 어떻게 만들어졌는가?

90여년 전인 1927년경 중국 중부 후베이성 다볘산맥 부근 한 산촌의 
가난한 농민들이 겪은 극적 체험을 통해 보여주는 현대 중국 형성사

한 폭의 서정적 그림으로 그려낸 중국 혁명의 핵심!


지은이 예쥔젠  |  옮긴이 장정렬  |  정가  15,000원  |  쪽수  464

출판일  2015년 5월 28일  |  판형  사륙판 무선 (127×188)

도서 상태  초판  |  출판사  도서출판 갈무리  |  도서분류  Cupiditas, 피닉스문예07

ISBN  978-89-6195-091-6 04080

보도자료  산촌_보도자료.pdf  |  산촌_보도자료.hwp


인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 예스24 인터파크 반디앤루니스


저녁이 될 때, 역사의 수레바퀴가 회전하기를 멈출 때, 마을이 잠들 때, 달이 하늘에 떠 있을 때, 사람들과 대지가 쉬고 있을 때, 무슨 일이 일어나는가, 무엇이 사람들의 정신으로 들어가는가? 만일 그때 무슨 일이 일어났는지 알고 싶다면, 우리는 시인에게로 몸을 돌려야 할 것이다. 그리고 작가 예쥔젠 선생이 바로 그 시인이다. 그는 현대 중국의 그 시기를 장편소설 『산촌』을 통해 거대한 예술로 그린 유일한 작가이다.

― 노르웨이어판 서문에서, 노르웨이작가협회 회장 한스 하인베르그(Hans Heinberg)



산촌』 간략한 소개


1920년대 중국 중부 후베이성 작은 산골 마을의 가난한 농민들의 생활상과, 혁명으로 인한 그들 삶의 극적 변화를 담은 역사 소설이다. 번역가이자 에스페란티스토, 잡지 편집자, 항일 투사였던 중국 작가 예쥔젠이 서방 세계에 중국 혁명의 실상을 알리기 위해 1947년에 영어로 쓴 책이다. 『산촌』은 중국인이 쓴 최초의 영어 소설이었다. 출간 후 20개국의 언어로 번역된 바 있다.


한적한 산골 마을에 변화가 몰아친다. 대기근에 이어 민란이, 혁명이, 패전 군인들의 약탈이 쉴 틈 없이 이어진다. 낯선 청년들이 마을로 숨어든다. 혁명은 마을 사람들의 삶에 남아 있는 모든 전통적인 것을 부순다. 혁명은 대지주의 착취에서 벗어나게 해 줄 것을 약속하지만 그 약속은 반혁명 세력의 반동으로 오래가지 못한다. 


『산촌』은 ‘춘성’이라는 한 어린 소년의 눈을 통해 극적인 변화 속에 놓인 중국 농부들의 삶을 자세히 묘사한다. 묵묵히 고향을 지키는 어머니, 천연두에 걸린 고아 알란, 도시로 떠난 젊은 남편을 기다리며 실을 짜는 국화 아줌마, 소프라노와 테너를 자유자재로 오가는 마을의 이야기꾼(설서인) 라우리우, 교사로서 존경 받는 뻬이후 삼촌, 암송아지를 자식처럼 아끼던 판 삼촌 등 매력적이고 선량한 등장인물들은 정겨운 산골 마을의 모습에 독자가 어느새 빠져들게 만든다. 


『산촌』은 중국 혁명이 가난한 사람들의 삶과 어떻게 만났는지를 자세하게 그려 내기 때문에 중국 혁명의 핵심을 다룬다고 할 수 있다. 중국에 관심이 있고 중국이 어떤 곳인지 알고 싶은 사람이라면 누구나 쉽게, 재미있게 또 유익하게 읽을 수 있는 소설이다. 이 책은 역사를 의미 있게 기억하는 방법에 관한 책이면서, 우리 시대에도 여전히 만연한 부패와 착취, 양극화 같은 문제들을 진지하게 되돌아보게 만든다. 


무엇보다 이 책은 지은이 예쥔젠과 옮긴이 장정렬의 에스페란토 활동의 결과물이다. 옮긴이는 에스페란토를 통해 저자와 그의 아들 예녠셴을 만났다. 또 옮긴이는 에스페란토로 그들에게 질문하고 그들과 대화하여 이 책의 번역작업을 마칠 수 있었다. 



『산촌』 상세한 소개


중국은 어떻게 형성되었나?

중국은 오늘날 한국 사회에서 어떤 화두인가? 방대한 인구와 영토를 가진, 세계 초강대국으로 부상하고 있는 나라, “반도” 사람의 눈으로는 이해하기 힘든 기상천외한 일들이 일어나는 나라, 값싼 노동력의 나라, 사업가들이 진출하려고 침을 흘리는 나라, 제주도를 집어삼키고 있는 나라, 단체 관광객의 나라. 그러나 실제로 우리가 중국에 살고 있는 보통 사람들에 대해 알고 있는 것은 적다.

중국 혁명은 어떻게 기록되고 있는가? 당시 중국 인구의 대다수를 차지했던 가난한 농민들은 신해혁명, 5․4 운동, 국공합작, 국공내전, 중일전쟁 같은 굵직굵직한 사건들 속에서 어떤 모습이었나? 20세기 초 중국은 경제 강대국으로 부상하고 있는 중국의 현재와 그 연관성이 아주 긴밀하다. 그렇기 때문에 『산촌』은 중국에 관심이 있고 중국이 어떤 곳인지 알고 싶은 사람이라면 누구나 쉽게, 재미있게 또 유익하게 읽을 수 있는 소설이다.

1927년경, 중국 산골 마을의 가난한 농민들의 이야기

『산촌』의 저자 예쥔젠은 1911년 신해혁명 3년 뒤인 1914년에 태어났다. 그의 고향은 중국 중부 후베이성 홍안이다. 『산촌』의 배경이 되는 산골 마을도 예쥔젠의 고향 근처 다볘산맥 부근의 마을인 것으로 추정된다. 쑨원이 주도한 신해혁명은 중국의 마지막 왕조인 청을 무너뜨리고 중화민국을 성립시켰다. 그러나 혁명 이후 중국을 찾아온 것은 제국을 복고시키려는 세력들의 분투와, 군벌들 간의 내전이었다. 1925년 총통이 된 장제스(蔣介石)는 실질적인 중국 통합에는 실패하고 있었다. 내전은 수많은 중국의 농민들에게 고통을 안겨 주었다. 당시 많은 젊은이들이 중국 사회를 연구하면서 혁명의 길로 들어섰다. 

장면 1 : “근데, 삼촌. 은하수는 무슨 강인데?” “그건 하늘에 난 강이지.” 

이야기는 격변이 몰아치기 전 산골 마을의 정겨운 활력을 묘사하는 것으로 시작한다. “날씨가 좋을 때는 이른 아침이든 해거름이든 산골에 노래가 들려왔다.” 해가 질 무렵이면 농부들은 하나 둘 강둑길에 나타났다가, 마을을 둘러싸고 있는 숲으로 하나 둘 사라진다. 강가에 넓게 펼쳐진 풀밭에서는 마을의 암소, 송아지, 수소가 풀을 뜯는다. 판 삼촌은 소년 춘성과 강을 바라보며, 이 강이 은하수에서 출발해서 여기까지 오는 세상에서 제일 긴 강이라고 설명한다. 소년 춘성이 그러면 은하수는 무슨 강이냐고 판 삼촌에게 묻자, 판 삼촌은 은하수는 하늘에 난 강이라고 답한다. 

장정렬 역자는 옮긴이 후기에서, 산골 마을에 대한 소설의 묘사가 역자가 태어난 창원 북면 고향 마을을 떠올리게 한다고 쓰고 있다. 

역자가 소년 시절을 보낸 창원시 의창구 북면의 고향 마을에서는 마을 뒷산으로 올라가면, 산꼭대기에서 저 길고 유유히 흐르는 낙동강 본류를 내려다볼 수 있었다.
1960년대~70년대 초의 고향은 아직 전기와 상수도 시설이 설치되어 있지 않았다. 전기 대신에 석유를 이용한 호롱불, 상수도 대신 마을 공동 우물을 이용하던 시절이었다. …… 저 먼 들판에서 하루 일을 마치고 나면, 리어카를 앞세우고 하늘에 뜬 달을 보며 그 달빛으로 사람들이나 차가 거의 다니지 않는, 고르지 않은 신작로를 터벅터벅 걸으며 소년의 발걸음엔 정말 멀었던 4킬로미터 거리를 걸어, 집으로 돌아오는 길. 아버지와 어머니와 소년.


장면 2 : “그래, 기어이 내가 우리 마을에 들어온 망령을 쫓아버릴 테다. 기필코!"


혁명을 새 왕조의 출현으로 알고 있던 이 마을에는 라오쯔(老子)를 스승으로 모시는 도사가 있었다. 도사 벤친은 “한때 떠도는 망령을 다스리는 사람으로 명성이 자자했”지만, 이미 마을에서 웃음거리였다. 도사가 천연두에 걸린 환자를 앞에 두고 망령을 쫓겠다고 말하는 것을 보고 마을 사람들은 비웃는다. 혁명 세력이 마을에 온 뒤로 그는 “봉건 시대의 악마”라는 말을 듣기도 한다. 혁명 지도자는 마을 지주가 소유했던 땅을 도사에게 주면서, 앞으로는 생산적인 일에 종사해야 한다고 말한다. 그러나 전세가 역전되어 반혁명 세력이 마을에 다시 나타났을 때 그는 혁명 세력으로부터 땅을 받았었다는 이유로 끌려간다. 1920년대의 중국 산촌은 옛 것, 익숙한 것이 급속하게 파괴되고, 정의와 부정의, 법과 불법이 하루아침에 뒤집히는 시공간이었다. 도사의 삶은 산촌의 기구한 운명을 보여 준다. 


“내 수첩에는 우리 당의 연구 위원회가 써 놓은 동무에 대한 기록이 있습니다. 직업은 도사지요, 그렇지 않습니까? 이제부터 그 직업을 그만두시오! 그 직업은 봉건시대 직업으로, 지배 계급에게는 호의적이었지만, 인민들을 속이는 데 써온 것입니다. 더구나 그런 방식으로 미신을 유포시키기도 합니다. 지역 당국은 당신에게도 세 무의 토지를 주기로 결정했습니다. 동무는 산골짜기에 있는 추민 지주의 땅 중에 선택할 권한이 있습니다. 이제부터 농사짓는 일을 열심히 해야 합니다. 알겠습니까? 벤친 동무?”

“하지만 나는 지금까지 한 번도 농사를 지어 본 적이 없다구요 … … .”

“하지만 이제부터 배워야 됩니다. 공동체의 모든 쓸모 있는 사람은 생산적인 일에 종사해야 합니다.”


장면 3 : “판 삼촌이야말로 착취계급에 본능적인 증오심을 가지고 있는 진정한 무산자입니다.”


어느 날 낯선 도망자 청년이 춘성의 집에 찾아온다. 이틀 동안 아무것도 먹지 못했다는 초라한 행색의 청년에게 어머니는 차와 국수를 대접한다. 그는 몇 년 전 마을을 떠난 뒤 소식이 없는 청년 민툰을 알고 있고, 도시에서 아버지와 살고 있는 춘성의 형도 알고 있다. 청년은 중국이 근대 국가가 되어야 한다, 외국을 본받아야 한다, 판 삼촌은 진정한 무산자다 같은 낯선 말을 늘어놓는다. 깊은 밤 현청 헌병대가 문을 두드리고 청년은 겁에 질려 자신을 숨겨 달라고 요청한다. 판 삼촌은 그를 짚더미에 숨긴다. 헌병대가 떠나자 그는 다시 도망친다. 1920년대는 중국에서 많은 청년들이 목숨을 걸고 혁명에 뛰어들던 시기이다. 


“자네는 정말 도둑인가?”

“제가 도둑 같아 보입니까?” 

젊은이가 응수했다.

“아니, 그렇지 않은 것 같네.”

“그럼요. 저는 도둑이 아닙니다.”

“그럼 자네는 뭘 하는 사람인가?”

“아주머니, 말씀드렸다시피, 저는 학생이었지만, 이제는 나라를 위해 운동하는 사람입니다. 저는 우리 공화국을 새롭고 복된 나라로 만들고 싶습니다. 이 나라는 너무 오래, 너무 오래되어, 너무 무기력해요. 불쌍하다 싶을 정도로 무기력하지요 … .”


영어로 소설을 쓴 최초의 중국인, 예쥔젠


중국 작가 예쥔젠(叶君健, 1914~1999)은 Ye Junjian, Yeh Chun-chan, Cicio Mar 등 여러 가지 이름으로 글을 썼다. 그중 많이 알려진 것이 그의 에스페란토 이름인 찌찌오 마르(Cicio Mar)이다. 1933년 우한대학교 외국어학부에 입학하여 영어를 전공한 그는 일생을 작가, 번역가, 편집장, 국회의원, 항일운동가로 살았다. 대표작으로는 『산촌』 이외에 『대지』 3부작이 있다. 중국 내에서는 안데르센 동화의 권위 있는 번역자로 잘 알려져 있는데, 그의 번역이 교과서에 수록돼 있다고 한다. 


『산촌』의 원제는 The Mountain Village로 예쥔젠은 이 책을 영어로 썼다. 1944년 영국 정부의 초청으로 예쥔젠은 중국에서의 항일 저항 전쟁 상황을 알리는 순회강연을 영국에서 진행하게 되었다. 2차 세계대전 종전 후 케임브리지 대학교에서 문학 연구원으로 근무하면서, 유럽 사람들이 중국 혁명의 실상을 이해하는 데 도움이 되고자 장편 소설을 쓰기로 한다. 그 결과물이 1947년에 출간된, 중국인이 쓴 최초의 영어 소설『산촌』이었다. 이 책은 출간 후 20개국의 언어로 번역되었다. 


희망의 언어, 에스페란토의 가능성


『산촌』이 한국 독자들을 만나게 된 것은 에스페란토를 통해서이다. 영국의 유명 시인이자 에스페란티스토(에스페란토를 사용하는 사람)인 윌리엄 올드가 1984년에 『산촌』을 에스페란토로 번역했다. 예쥔젠 자신도 17세에 에스페란토를 처음 배운 뒤로, 평생 에스페란토 활동을 했다. 『잊혀진 사람들』(Forgesitaj homoj)라는 제목의 에스페란토 소설을 썼고, 일제시대 조선인 작가 장혁주의 작품 「쫓겨 가는 사람들」(Forpelataj Homoj)를 에스페란토본에서 중국어로 번역하기도 했다. 이 책의 옮긴이 장정렬 역시 에스페란티스토이다. 무엇보다 이 책은 지은이 예쥔젠과 옮긴이 장정렬의 에스페란토 활동의 결과물이다. 옮긴이는 에스페란토를 통해 저자 예쥔젠과 그의 아들 예녠셴을 만났다. 또 옮긴이는 에스페란토로 그들에게 질문하고 그들과 대화하여 이 책의 번역작업을 마칠 수 있었다. 


에스페란토란 무엇인가?


에스페란토는 1887년에 폴란드의 안과 의사 루도비코 라자로 자멘호프(Ludoviko Lazaro Zamenhof, 1859~1917) 박사가 창안한 국제 공용어이다. 자멘호프는 유럽의 아홉 개 언어에서 공통점과 장점만을 뽑아내 예외와 불규칙이 없는 문법을 만들어 에스페란토를 창안했다. 에스페란토는 에스페란토 운동이 시작된 초기에 사용했던 자멘호프의 필명으로 ‘희망하는 사람’을 뜻하며, 후일 이 언어의 이름이 되었다. ‘1민족 2언어 원칙’에 입각해 같은 민족끼리는 모국어를, 다른 민족과의 교류에서는 ‘에스페란토’의 사용을 주장하고 있다. 


중국, 바티칸, 폴란드, 오스트리아, 쿠바 등 11개국에서 단파 및 위성방송을 통해 매일 수차례씩 에스페란토 국제 방송을 하고 있다. 또 매년 유럽과 다른 지역을 번갈아 가면서 세계에스페란토대회가 개최되고 있는데, 언어와 인종이 다른 1천 5백~2천여 명의 사람들이 에스페란토로 다양한 주제에 관해 토론하면서 대안을 찾고 있다. <세계에스페란토협회>의 기관지인 『에스페란토』를 비롯해 <세계무민족성협회>의 『무민족주의자』(Sennaciulo)를 비롯해 국가별 분야별로 소식지가 발행되고 있다. 한국에서도 매년 10월 <한국 에스페란토협회> 주최로 한국에스페란토대회가 개최되고 있으며, 외국어대학교, 단국대학교, 원광대학교에서는 제2외국어 과목으로 수업이 진행되고 있다.


『산촌』이 보여주는 에스페란토의 가능성


지구화 시대에 사람들은 인종, 민족, 국가의 경계를 넘어 자유롭게 사람들과 소통하고 싶어 한다. 중국에 대한 관심이 높은 만큼 중국의 역사와 문화를 자세히 알고 싶은 사회적 욕구도 이미 충분히 형성돼 있는 상황이다. 그러나 무엇보다 언어 장벽이 즉각적인 소통을 어렵게 한다. 중국어를 배워 중국어 소설을 읽을 수 있게 되기까지 얼마나 많은 시간이 필요한가. 


인류 보편의 언어적 소통에 대한 꿈, 즉 보편어 구상은 매우 오래되었다. 그러나 오늘날의 공용어는 국가와 기업 및 자본에 의해 강제된 언어, 즉 패권어로 점차 사용되고 있다. 특히 영어는 미국 중심의 자본화를 이루기 위한 주요 언어가 되고 있다. 오늘날 영어는 국제 경제에서 패권적 위치를 점하고 있는 ‘달러’와 유사한 기능을 수행한다. 반면 에스페란토는 민족, 국가, 자본의 틀에 갇히지 않고 인류가 평등하게 소통할 수 있는 도구를 제공해 준다. 에스페란토가 갖는 이러한 장점에 애정을 갖고 에스페란토 보급과 활용에 애써 온 수많은 사람들이 역사 속에 존재했다. 예쥔젠도 그들 중 하나였다. 이 언어의 역사는 국가의 틀을 벗어나기에 역사책에도 나오지 않고, 공식 기록에도 잘 남지 않았다. 에스페란토의 역사를 다룬 『위험한 언어』(갈무리, 2014)가 자세히 서술했듯이 오히려 이 언어는 역사 속에서 패권어 지향을 고수했던 좌우파로부터 끊임없는 탄압을 받았다. 그러나 1920년대 가난한 농민들의 삶을 다룬 『산촌』이 수십 년이 흐른 끝에 에스페란토를 거쳐 이렇게 한국어 독자를 만나게 된다는 사실이 우리에게 말해 주는 바가 있다. 그것은 무엇보다 희망의 언어 에스페란토의 효용성, 독특한 힘, 그리고 앞으로의 가능성이다. 


책 속에서 : 중국 혁명과 1920년대 산촌의 농민들

추민에게서 새로 이 논의 경작권을 얻어, 새로 소작농을 하게 된 건장하고 검게 탄 얼굴의 청년이 말을 걸어 왔다. 이 청년은 알란 아버지보다 좀 더 나은 소작 조건을 제시해, 이 논에서 농사를 지을 수 있게 되었던 것이다.
“이 논임자는 추민 지주이십니다.”
“이 논은 내 땅이네!”
알란의 아버지가 말했다.
“평생 이 땅을 갈아 왔어!”
“쌀 삼백 근과 이 논을 바꾼 거래를 기억 못하니 멍청한 사람이군요. 내가 이 논을 쓰기로 추민과 계약한 걸 몰라요?”
젊은 사람이 그를 화나게 만들었다.
“네놈이 감히 뭐라고! 이건 내 땅이야! 내 선친으로부터 물려받은 땅이야.”
― 「2. 천연두에 걸린 알란」

판 삼촌은 자신의 구부린 손가락으로 하얗게 센 머리를 긁으며, 혼자 중얼거렸다. 
“난 이해할 수 없어. 정말 세상이 많이 변했군.”
“나이 드신 삼촌도 직접 이 투쟁에 참여하시면 이해가 될 겁니다.” 
청년은 벌써 조용해진 목소리로 말했다. 
“왜냐하면 삼촌은 철저한 무산자이기 때문입니다. 하지만, 제가 이야기했던 것을 아무에게도 알리지 않겠다고 약속해 주십시오.”
판 삼촌은 여전히 그의 말을 미심쩍어하면서 혼란스러운 눈길을 그에게 돌렸다. 
“그래, 그래, 국화 아줌마에게 이야기하지 않겠어.” 
― 「6. 혁명 사상을 전하는 청년의 방문」

“아저씨, 부자들이 이 큰 가뭄에 소작료를 올린 것에 할 말이 없나요?”
“그들이 아주 나쁘다고 생각해요.”
판 삼촌이 대답했다.
“그들의 양심이 고약하긴 해요.”
“벌써 이해하고 계시네요, 아저씨.”
여자는 판 삼촌에게 곁눈질하며 웃었다.
“그래서 가난한 우리 같은 사람들이 그런 보안대에서 부자를 위해 봉사한다는 건 적절치 않지요! 여담인데, 이 마을에서 누가 그 보안대에 들어갔나요?”
― 「8. 낯선 여자와 도둑」

“같이 갑시다. 우리는 새 지역 정부에서 나왔소. 우리는 오늘 아침 당신이 처형대에서 기도하고 있는 것을 보았소. 당신도 같은 부류의 사람이지!”
“그게 무슨 말씀입니까?” 
어머니는 뭔가 잘못되어 가는 것을 느끼면서 물어보았다.
“이자를 체포해!” 
제복을 입지 않은 형사 중 한 사람이 말했다.
“무슨 이유로요?”
“재판에 넘겨야지요. 아주머니는 이자가 혁명도당이라는 것을 몰랐어요?”
“하지만 이 사람은 새 왕조의 열렬한 지지자였다구요.” 
어머니가 말했다. 
“이 사람은 며칠간 그 점을 누누이 말하였다구요.”

― 「12. “우리는 돌아온다”」



추천사

『산촌』은 유럽에서 주목을 받은 첫 중국 장편소설이다. 고요한 산촌, 그곳에서 혁명이 시작되었다. 작가 예쥔젠은 지난 날 혼돈의 시대에 중국 농촌이 겪은 드라마틱한 변화를 보여주기 위해 한 소박한 가정으로 우리를 안내하며, ‘춘성’이라는 소년의 눈으로 중국 농부들의 삶의 모습을 상세하게 서술함으로써, 우리로 하여금 인간적인 영혼과 그 영혼의 편향성을 과장 없이 이해할 수 있도록 해준다. 작가 예쥔젠이 처음으로 쓴 이 영어 작품에는 명료한 열정이 빚는 성숙된 문화와, 우울한 그늘 아래에서도 여전히 유머가 살아 있다. 작가는 인간애의 영혼과 근원에 충분히 다가서 있다.
― 1947년 영국 잡지 『새터데이 리뷰』(Saturday Review)의 서평
 
내가 이전에 여러 권의 중국 관련 서적들을 읽어 보았으나, 중국 혁명의 핵심을 이처럼 한 폭의 그림으로 명확하게 그려낸 책은 바로 이 『산촌』뿐이다. 중국을 소재로 하면서, 중국의 마을 하나에만 초점을 맞추었다고 해도, 이 책의 의미가 전혀 축소되지 않는다. 이 책을 통해 세계 초강대국인 중국에서 일어난 혁명의 근본적 변화의 시기와 방식을 자세히 알 수 있다.
― 아이슬란드어판 서문에서, 1955년 노벨문학상 수상자 할도르 락스네스(Haalldor Laxness)
 
이 책이야말로, 동양과 서양 사이에서, 새로움과 옛것 사이에서, 언어들 사이에서, 문화들 사이에서 갈림길인 바로 그곳이 배경인 작품이다. 
― 에스페란토판 서문에서, 세계에스페란토협회 부회장 험프리 톤킨(Humphrey Tonkin)



프리뷰어 추천사


1920년대 중국 농촌 마을의 풍경과 그곳에 사는 사람들의 일상생활을 느낄 수 있었다. 1911년 신해혁명으로 봉건 왕조인 청 제국이 무너지고, 중화민국이 세워졌다. 하지만 혁명 세력은 무기력하였고, 위안스카이의 집권 이후 군벌 정치가 계속되었다. 1920년대는 그야말로 열강의 간섭과 지배로 중국이 풍전등화의 위기에 있던 시대였다. 이런 때 1921년 중국 공산당이 설립되고, 계몽된 중국의 청년 학생들과 지식인들은 반제국주의 반봉건 투쟁을 지속하고 있었다. 하지만 중국의 산촌 사람들에게는 여전히 중화민국이라는 새 공화국의 수립이 새로운 왕조의 출현으로 받아들여지고 있었다. 따라서 청년 지식인들의 활동은 산촌 사람들에게 무척 생경한 것일 수밖에 없었다. 

마치 최인훈 선생이 소설 『화두』에서 다룬 것처럼, 한반도 북쪽에서 사회주의 이데올로기가 여전히 봉건적인 습성, 관계, 사고방식에 젖어 있던 사람들의 의식에 주입되었을 때 그것이 삶의 언어가 아니라 생경한 구호가 될 수밖에 없었듯이. 게다가 지주와 마름의 횡포는 여전했으며, 군벌들 간의 세력 다툼은 평범한 중국 사람들에게는 재앙과도 같았다. 1920년대 중국의 한 산골 마을에서 일어난 비극 ― 판 삼촌, 마우마우, 뻬이후 삼촌 등의 죽음과 고향을 등지고 떠나야 하는 주인공과 어머니 ― 은 단지 한 개인이나 특정 지역의 불행은 아니다. 낡은 왕조 시대의 쓸쓸한 몰락, 외세의 침략과 지배층의 횡포, 게다가 ‘사회주의 혁명’이 산골을 휩쓸고 지나간 자리에 되돌아오는 반혁명 세력의 끔찍한 토벌(혁명에 참여한 사람들에 대한 학살)까지. 이 모든 것은 일제의 지배와 분단, 한국 전쟁을 겪어야 했던 우리 현대사의 비극과도 맞닿아 있다. 

― 프리뷰어 정현수(파즈)


격변기를 살았던 사람들이 겪을 수 있는 이야기를 소박하고 진솔하게 그려서 좋았습니다. 혼란한 시기에 느끼는 두려움이나 감정의 변화, 새것에 대한 경계, 나쁜 것이라고 생각하지만 오래된 것에 대한 집착(고수)이, 산골마을에서 일어나는 일상사로 힘입게 표출될 수 있었던 것은, 아마도 작가의 경험담과 크게 다르지 않아서일 거라는 생각도 해 봅니다. 

― 프리뷰어 김종미



지은이 · 옮긴이 소개

지은이
예쥔젠 (叶君健, 1914~1999)
작가이자 번역가, 국회의원, 대학교수였던 예쥔젠은 1914년 12월 7일 중국 후베이성 홍안에서 태어났고 ‘Ye Junjian’, ‘Yeh Chun-chan’, 찌찌오 마르(Cicio Mar) 등의 필명을 사용하며, 중국어·영어·에스페란토로 작품 활동을 했다. 17세(1931년)에 에스페란토를 배웠고 1933년에는 일제하 조선농민의 침탈을 그린 장혁주의 「쫓겨 가는 사람들」을 중국어로 번역, 출간하였다. 우한대학교를 졸업한 1936년에 일본으로 유학을 갔으나 1937년 7·7 사변 뒤 위험인물로 분류되어 중국으로 송환되었다. 이후 항일 통일전선의 문학예술 활동에 참여, 우한·홍콩 등지에서 다른 작가들과 함께 중국 최초의 국제 문학잡지 『중국 작가』를 창간, 일본 제국주의에 대항하는 중국 국민의 투쟁을 전 세계에 알렸다. 에스페란토로 소설 La Forgesitaj Homoj(잊혀진 사람들)를 썼다. 그의 대표작 대하장편소설 3부작 『대지』는 구정치 체제의 멸망과 1919년 신공화정으로 이어지는 중국 역사의 한 시기를 잘 묘사한 것으로 평가 받고 있다. 1944년에는 영국 정부의 초청으로 영국 순회 강연을 하며 중국 국민의 항일 전쟁 영웅담을 알렸다. 1947년 중국 문학인으로서는 최초로 중국에 관한 영어 소설 『산촌』을 발표, 1947년 영국작가협회에 의해 ‘이 달의 우수 도서’로 선정되었다. 또 『안데르센 동화 전집』을 중국어로 발간하여 중국 사회에 큰 영향을 미쳤고, 그 공로로 덴마크의 ‘국기장’ 훈장을 받았다. 1949년 귀국 후에는 『중국문학』(영문 월간지)의 편집인으로 25년간 일했다. 1980~82년 세계에스페란토협회 위원회 위원, 중국번역가협회 부회장, 중국작가협회 고문, 중국에스페란토연맹 부회장, 월간지 『중국보도』 자문위원, 세계에스페란토협회 위원회 임원 등을 역임했다.

옮긴이
장정렬 (Jang Jeong-Ryeol(Ombro), 1961 ~ )

창원 출생. 부산대 공과대학 기계공학과, 한국외대 경영대학원 통상학과 졸업. 현재 거제대학교 조선해양공학과, 동부산대학교 조선해양과 외래교수이며 국제어 에스페란토 전문 번역가이다. 1980년에 에스페란토를 배웠고, 한국에스페란토청년회 회장, 에스페란토 잡지 La Espero el Koreujo, TERanO, TERanidO 편집위원을 엮임했다. 현재 한국에스페란토협회 기관지 La Lanterno Azia 편집위원이다. 편저서로 『여민 이종하 선생』(한국에스페란토협회) 등이 있고, 에스페란토에서 한국어로 번역한 책으로는 문화체육관광부 우수교양도서(2008년)로 선정된 『봄 속의 가을』(갈무리), 『바벨탑에 도전한 사나이』(공역) 등이 있으며, 『님의 침묵』, 『하늘과 바람과 별과 시』 등을 에스페란토로 번역했다.



목차

1. 우리 마을 설서인 라우리우  7
2. 천연두에 걸린 알란  33
3. 국화 아줌마와 장 보러 가다  61
4. 아버지가 형을 데리고 집에 오다  88
5. 우리 집 소가 암송아지를 낳다  123
6. 혁명 사상을 전하는 청년의 방문  156
7. 파종과 긴 가뭄, 보안대원  191
8. 낯선 여자와 도둑  225
9. 혁명과 정치지도원  263
10. 군중집회에 나타난 국화 아줌마의 남편  299
11. 고향으로 돌아가다 붙잡힌 판 삼촌  339
12. "우리는 돌아온다"  378

부록 
작가 예쥔젠  413
『산촌』에 대하여  (예녠셴)  427
찌찌오 마르(Cicio Mar) : 뛰어난 펜  (스청타이)  436
『산촌』의 「에스페란토판 서문」 (험프리 톤킨)  441
중국에스페란토협회 전 회장 탄슈주 여사 축하문  444
예쥔젠의 『산촌』 출간을 축하하며  (이영구)  446

옮긴이 후기 

고(故) 예쥔젠 작가와의 만남, 작품 『산촌』의 번역 과정을 생각하면서  449




함께 보면 좋은 갈무리 도서 (표지를 클릭하세요)



문화체육관광부 우수교양도서 (2008년)

봄 속의 가을(바진, 율리오 바기 지음, 장정렬 옮김, 갈무리, 2007)

장편소설 <가(家)>와 수상록 <매의 노래>로 국내에 소개된 바 있는 중국 작가 바진(巴金)의 소설 '봄 속의 가을'과, 바진에게 영감을 준 헝가리 작가 율리오 바기(Julio Baghy)가 세계공용어인 에스페란토어로 쓴 소설 ‘가을 속의 봄’을 묶었다. 이 두 편의 소설은 아프도록 아름다운 청춘의 자화상을 매우 섬세하게 그려낸다.

 




위험한 언어(울리히 린스 지음, 최만원 옮김, 갈무리, 2014)

국제공통어의 이상을 실현하고 인류의 평화를 도모하고자 폴란드의 라자로 자멘호프에 의해서 1887년에 창안된 에스페란토(Esperanto)의 100여 년의 역사를 객관적 소개와 명확한 문체, 그리고 풍부한 자료들에 근거해 서술한 역작이다. 민족주의와 국가주의, 패권어의 이상을 지향한 좌우파 세력으로부터 에스페란토는 억압받고 배제당하고 고립되었다. 이러한 에스페란토의 고난과 희망, 그리고 국제공통어를 창조하고자 하는 인류의 도전을 기록한 역사서이다.



첨부

0 댓글

Board Menu

목록

Page 1 / 11
Status 섬네일 제목
  섬네일

『기호와 기계』 | 마우리치오 랏자라또 지음 | 신병현·심성보 옮김 | 2017.7.14

보도자료 『기호와 기계』 Signes, Machines, Subjectivité 기계적 예속 시대의 자본주의와 비기표적 기호계 주체성의 생산 인공지능 시대, 우리는 무엇을 할 것인가? ― 『부채인간』의 저자가 제시하는 새로운 자본주의 비판 부채인간 이후에 자본주의는 새로운 주체성을 만들어내고 있는가? 전 세계적 금융붕괴 이후에 비판이론은 새로운 주체성을 고민하고 있는가? 『기호와 기계』는 주체성의 구축에서 자본주의와 비판이론 모두가 드러낸 실패에서 시작한다. 지은이 마우리치오 랏자라또 | 옮긴이 신병현·심성보 | 정가 21,000원 | 쪽…

  섬네일

해바라기 뒤통수를 봤다 | 조문경 지음 | 2017.6.16

 보도자료 조문경 시집 『해바라기 뒤통수를 봤다』 지은이 조문경 | 정가 7,000원 | 쪽수 124쪽 출판일 2017년 6월 16일 | 판형 국판 (129×210) 도서 상태 초판 / 무선철 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 마이노리티시선 49 ISBN 978-89-6195-163-0 04810 / 978-89-86114-26-3 (세트) 보도자료 해바라기뒤통수를봤다-보도자료.pdf 해바라기뒤통수를봤다-보도자료.hwp 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 예스24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 … 해바라기의 뒤통수는 앞면과 전혀 관련 없는 게 아니다. 오히려 앞면의 표정을 “…

  섬네일

『미안하다』 | 표성배 지음 | 2017.6.16

 보도자료 표성배 시산문집 『미안하다』 지은이 표성배 | 정가 15,000원 | 쪽수 248쪽 출판일 2017년 6월 16일 | 판형 사륙판 (127×188) 도서 상태 초판 / 무선철 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 피닉스문예10 ISBN 978-89-6195-162-3 03810 보도자료 미안하다-보도자료.pdf 미안하다-보도자료.hwp 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 예스24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 오늘날 대한민국 노동자들 삶을 한마디로 표현하는 가장 적당한 말은 무엇일까? 찾을 수 있다면, 아마도 불안일 것이다. 불안. 불안한. 불안하다. 앞이…

  섬네일

『만화로 보는 철도이야기』 | 기획 김명환 | 글 김병구·지영근 | 그림 최정규 | 2017.5.29

보도자료 『만화로 보는 철도이야기』 철도노동운동사 대한제국 철도 건설부터 2013년 수서KTX 민영화저지 파업투쟁까지 120년 철도노동자의 삶과 투쟁을 2천여 컷 만화로 만난다 10년에 걸쳐 만든 피와 땀과 눈물의 기록, 철도노동자의 역사를 철도노동자가 말한다 기획 김명환 | 글 김병구·지영근 | 그림 최정규 | 정가 12,000원 쪽수 232쪽 | 출판일 2017년 5월 29일 | 판형 크라운판 변형 (175x215) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | ISBN 978-89-6195-160-9 07910 보도자료 만화로보는철도이야기-보도자료.hwp 만화로보…

  섬네일

『절대민주주의』 | 조정환 지음 | 2017.5.12

보도자료 『절대민주주의』 Absolute Democracy 신자유주의 이후의 생명과 혁명 문제는 민주주의다. 모든 민주주의들을 절대화하라! 지은이 조정환 | 정가 25,000원 | 쪽수 496쪽 출판일 2017년 5월 12일 | 판형 신국판 (152*225) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 아우또노미아총서 54 ISBN 978-89-6195-161-6 94300 보도자료 절대민주주의-보도자료.hwp 절대민주주의-보도자료.pdf 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 YES24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 어떤 정치체제는 그 구성원들 모두의 권리를…

  섬네일

『모차르트 호모 사피엔스』 | 김진호 지음 | 2017.4.28

보도자료 『모차르트 호모 사피엔스』 Mozart Homo Sapiens 작곡, 지식과 과학의 반영 우리는 인지하고 사유하는 존재로서 음악을 한다. 인지와 지식, 과학, 사유와 같은 고차원의 마음 작용이 음악을 작곡하고 감상하는 마음에 연결되는 것을 부정해야 할 아무런 이유가 없다. 지은이 김진호 | 정가 30,000원 | 쪽수 696쪽 출판일 2017년 4월 28일 | 판형 사륙판 (127*188) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 카이로스총서 46 ISBN 978-89-6195-159-3 03670 보도자료 모차르트호모사피엔스-보도자료.hwp 모차르트호…

  섬네일

『신정-정치』 | 윤인로 지음 | 2017.3.27

 보도자료 『신정-정치』 THEO-CRACY 축적의 법과 국법의 이위일체 너머 자본주의는 영속적인 종교운동이다 맑스에게 자본의 일반공식은 성부와 성자의 일체론으로 구동되며, 종교 비판은 모든 비판의 전제였다. 이 책은 맑스를 따라, 신정정치로서의 자본주의라는 일관된 관점을 세월호, 박정희, 박근혜, 메르스, 희망버스 등 다양한 사회현상에 대한 분석 속에서 변주한다. 지은이 윤인로 | 정가 30,000원 | 쪽수 652쪽 출판일 2017년 3월 27일 | 판형 신국판 (152*225) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 카이로…

  섬네일

『기린은 왜 목이 길까?』 | 유디트 샬란스키 지음 | 권상희 옮김 | 2017.2.28

보도자료 『기린은 왜 목이 길까?』 Der Hals der Giraffe : Bildungsroman 짧은 목을 가진 기린들과 아이들 없는 학교 어느 생물 선생님의 3일간의 행적 : 마지막으로 남은 인간종(人間種) 독일의 주목받는 젊은 작가 유디트 샬란스키의 장편 교양소설! 2011년 독일문학상(Deutscher Buchpreis) 후보작 2012년 9월 독일 부흐쿤스트재단(Stiftung Buchkunst)에서 선정한 “가장 아름다운 독일 책” 2012년 12월 독일 프랑크푸르트, 베를린, 빌레펠트, 괴팅엔, 하노버, 슈투트가르트에서 연극으로 상연 지은이 유디트 샬란스키 | 옮긴이 권상희…

  섬네일

『로지스틱스』 | 데보라 코웬 지음 | 권범철 옮김 | 2017.1.22

보도자료 『로지스틱스』 The Deadly Life of Logistics : Mapping Violence in Global Trade 전지구적 물류의 치명적 폭력과 죽음의 삶 로지스틱스란 사물의 순환뿐 아니라 삶의 유지에 관한 것이다 현대의 정치적 삶에 대한 진지한 개입이라면 어떤 것이든 폭력적인 공간의 경제에 대해, 시장과 군대, 영토와 통치의 고리를 추적하는 로지스틱스의 계보학에 대해 깊이 생각해야만 한다 지은이 데보라 코웬 | 옮긴이 권범철 | 정가 22,000원 | 쪽수 400쪽 출판일 2017년 1월 22일 | 판형 신국판 (152*225) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도…

  섬네일

구름보다 무거운 말 | 리얼리스트 100 지음 | 2017.1.1

 보도자료 2017년 리얼리스트 100 시선집 『구름보다 무거운 말』 지은이 리얼리스트 100 | 정가 13,000원 | 쪽수 220쪽 출판일 2017년 1월 1일 | 판형 사륙판 (127×188) 도서 상태 초판 / 무선철 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 마이노리티시선 48 ISBN 978-89-6195-155-5 04810 보도자료 구름보다무거운말_보도자료.hwp 구름보다무거운말_보도자료.pdf 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 예스24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 리얼리스트 100 시인들은 진수성찬으로 차려진 식탁 앞에서 음식(시)를 탐하지 않아도 된다. 대…

  섬네일

『잉여로서의 생명』 | 멜린다 쿠퍼 지음 | 안성우 옮김 | 2016.11.30

보도자료 『잉여로서의 생명』 Life As Surplus 신자유주의 시대의 생명기술과 자본주의 줄기세포 과학이 생산해 낸 배아체적 신체와 최근 시장 경제에서 증식 중인 고도로 금융화된 자본 축적 양식은 어떤 관계인가? 새로운 변화는 생물학적 생명의 상업화를 넘어 생명의 투기적 잉여가치로의 변형이다. 지은이 멜린다 쿠퍼 | 옮긴이 안성우 | 정가 20,000원 | 쪽수 352쪽 출판일 2016년 11월 30일 | 판형 신국판 변형 (139*208) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 카이로스총서 43 ISBN 978-89-6195-147-0 93500 …

  섬네일

꽃 피기 전과 핀 후 | 객토문학 동인 지음 | 2016.11.11

 보도자료 객토문학 동인 제13집 『꽃 피기 전과 핀 후』 지은이 객토문학 동인 | 정가 7,000원 | 쪽수 128쪽 출판일 2016년 11월 11일 | 판형 사륙판 (127×188) 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 마이노리티시선 47 ISBN 978-89-6195-146-3 04810 보도자료 꽃피기전과핀후_보도자료.hwp 꽃피기전과핀후_보도자료.pdf 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 예스24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 1990년 마음을 모았던 동인들이 한둘 손을 놓을 때마다, 안타까웠지만 또, 그 손을 다른 동인들이 잡아 주었다. 그래서…

  섬네일

젊은 날의 시인에게 | 김명환 지음 | 2016.11.2

 보도자료 김명환 산문집 『젊은 날의 시인에게』 지은이 김명환 | 정가 10,000원 | 쪽수 183쪽 출판일 2016년 11월 2일 | 판형 신국판 변형 (139×208) 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 피닉스문예 08 ISBN 978-89-6195-145-6 03810 보도자료 젊은날의시인에게_보도자료.hwp 젊은날의시인에게_보도자료.pdf 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 예스24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 시인이 있어야 할 곳과, 해야 할 행동과, 써야 할 글들에 대해 끝없이 고민하던 나는 몇 년 동안 농촌, 광산촌, 공단을 돌아다니…

  섬네일

나는 안드로메다로 가겠다 | 문영규 지음 | 2016.10.9

 보도자료 문영규 유고 시집 『나는 안드로메다로 가겠다』 지은이 문영규 | 정가 9,000원 | 쪽수 152쪽 출판일 2016년 10월 9일 | 판형 사륙판 (127×188) 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 마이노리티시선 46 ISBN 978-89-6195-144-9 04810 보도자료 나는안드로메다로가겠다_보도자료_fin.hwp 나는안드로메다로가겠다_보도자료_fin.pdf 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 예스24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 문영규는 병마에 끌려 다니지 않았고, 마음자리의 근원에 가 닿으려고 애썼다. 내가 본 마지막 모습…

  섬네일

『전쟁론 강의』 | 김만수 지음 | 2016.10.9

보도자료 『전쟁론 강의』 Lectures on Clausewitz’s On War 강의로 쉽게 읽는 클라우제비츠의 전쟁론 지은이 김만수 | 정가 35,000원 | 쪽수 628쪽 출판일 2016년 10월 9일 | 판형 신국판(152*225) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 Virtus, 카이로스총서 42 ISBN 978-89-6195-143-2 03340 보도자료 전쟁론_전쟁론강의_보도자료.hwp 전쟁론_전쟁론강의_보도자료최종.pdf 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 YES24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 『전쟁론 강의』의 특징 『전쟁론』을 150여 개의 그림…

  섬네일

『전쟁론』 | 카알 폰 클라우제비츠 지음 | 김만수 옮김 | 2016.10.9

보도자료 『전쟁론』 Vom Kriege 전면 개정 완역판 국내 최초 독일어 원전 초판 완역 지은이 카알 폰 클라우제비츠 | 옮긴이 김만수 | 정가 55,000원 | 쪽수 1128쪽 출판일 2016년 10월 9일 | 판형 신국판(152*225) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 Virtus, 카이로스총서 41 ISBN 978-89-6195-142-5 93340 보도자료 전쟁론_전쟁론강의_보도자료.hwp 전쟁론_전쟁론강의_보도자료최종.pdf 인터넷서점 바로 가기 : 알라딘 교보문고 YES24 인터파크 반디앤루니스 영풍문고 『전쟁론』은 클라우제비츠가 살아있을 …

  섬네일

『천만 관객의 영화 천만 표의 정치』 | 정병기 지음 | 2016.8.28

보도자료 『천만 관객의 영화 천만 표의 정치』 FILMS WITH 10 MILLION VIEWERS AND POLITICS FOR 10 MILLION VOTERS 영화로 본 재현과 표현의 정치학 영화는 한 시대의 문화적 사건으로서 재현의 수단이자 표현의 수단이다 감독은 영화를 생산함으로써 재현하고 관객은 영화를 소비함으로써 표현한다 한국 정치에서 1,000만은 대통령 당선 확정에 근사한 수치다 지은이 정병기 | 정가 19,000원 | 쪽수 352쪽 출판일 2016년 8월 28일 | 판형 사륙배판 (127*188) 무선 도서 상태 초판 | 출판사 도서출판 갈무리 | 도서분류 Cupiditas, 카이로…

  섬네일

『가상과 사건』 | 브라이언 마수미 지음 | 정유경 옮김 | 2016.7.22

보도자료 『가상과 사건』 Semblance and Event Activist Philosophy and the Occurent Arts 활동주의 철학과 사건발생적 예술 무엇인가가 일어나고 있다. 그것까지는 우리가 이미 알고 있다. 무엇인가 벌어지고 있다. 할 수 있는 한 관찰자로서의 거리를 유지하려고 해도 우리는 그곳에, 즉 한가운데 있는 것이다. 그곳에서 사건이 벌어진다. 철학적 사유는 여기서, 그러니까 가운데에서 직접 시작되어야 한다. 지은이 브라이언 마수미 | 옮긴이 정유경 | 정가 20,000원 | 쪽수 352쪽 출판일 2016년 7월 22일 | 판형 신국판 변형 (139*208)…

  섬네일

『예술로서의 삶』 | 재커리 심슨 지음 | 김동규·윤동민 옮김 | 2016.6.29

보도자료  『예술로서의 삶』 LIFE AS ART 니체에서 푸코까지 니체, 아도르노, 마르쿠제, 하이데거, 메를로-퐁티,  마리옹, 카뮈, 푸코가 말하는 미학과 자기창조 예술적인 삶은 이상적인 자기(또는 자기들)를 창조하기 위해  학문과 예술 사이에서, 단념과 긍정 사이에서 “춤추는” 것으로 이해된다 지은이  재커리 심슨  |  옮긴이  김동규·윤동민  |  정가  26,000원  |  쪽수  500쪽 출판일  2016년 6월 29일  |  판형  신국판 (152*225) 무선 도서 상태  초판  |  출판사  도서출판 갈무리  |  도서분류  카이로스총서 39 ISBN  978-89-…

  섬네일

『크레디토크라시』 | 앤드루 로스 지음 | 김의연‧김동원‧이유진 옮김 | 2016.5.1

보도자료  『크레디토크라시』 CREDITOCRACY 부채의 지배와 부채거부 현재의 민주주의 형태는 “데모크라시”가 아니라  “크레디토크라시”이다 이 책은 거대한 지구적 부채 저항운동의 시작을 알린다!  지은이  앤드루 로스  |  옮긴이  김의연‧김동원‧이유진  |  정가  20,000원  |  쪽수  348쪽 출판일  2016년 5월 1일  |  판형  신국판 변형 (139*208) 무선 도서 상태  초판  |  출판사  도서출판 갈무리  |  도서분류  Virtus, 아우또노미아총서 52 ISBN  978-89-6195-138-8 94300 보도자료  크레디토크라시_보도자료.hwp  크레디토크라…




▷ Tel 02) 325 - 1485 | Fax 02) 325 - 1407 | 서울시 마포구 동교로18길 9-13 [서교동 464-56] (우편번호:04030) | galmuri94@gmail.com | @daziwonM
▷ Galmuri Publishing Co. 9-13, Donggyo-ro 18-gil, Mapo-gu, Seoul, South Korea (04030)
▷ 계좌번호: 국민은행 762302-04-029172 [조정환(갈)]
X
Login

브라우저를 닫더라도 로그인이 계속 유지될 수 있습니다. 로그인 유지 기능을 사용할 경우 다음 접속부터는 로그인할 필요가 없습니다. 단, 게임방, 학교 등 공공장소에서 이용 시 개인정보가 유출될 수 있으니 꼭 로그아웃을 해주세요.

아이디가 없으신 분은

회원가입 후 이용하실 수 있습니다.

X